注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

傅光明

 
 
 

日志

 
 
关于我

中国现代文学馆研究员,文学博士。著有《人生的采访者:萧乾评传》、《未带地图,行旅人生》、《老舍之死采访实录》等。

网易考拉推荐

让那轻柔之吻抚平我牵手的粗鲁(莎士比亚爱情14行)  

2015-04-01 08:52:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                               让那轻柔之吻抚平我牵手的粗鲁

                                                           【英】莎士比亚

                                                                    傅光明  译

 

罗密欧(向朱丽叶)  要是我用这一双尘世之手的卑微, a

                                 把这圣洁的庙宇亵渎,我要救赎, b

                                 让香客含羞的嘴唇赦免温存之罪, a

                                 让那轻柔之吻抚平我牵手的粗鲁。 b

朱丽叶                       虔诚的香客,别这样怪罪这牵握, c

                                 牵手原本是香客由衷的虔敬诚恳。 d

                                 因为圣徒的手可以由香客去触摸, c

                                 与圣洁手掌相握便是香客的亲吻。 d

罗密欧                       圣徒只有圣洁的手掌,不长嘴唇? e

朱丽叶                       啊,香客,祈祷时嘴唇便派用场。 f

罗密欧                       哦,圣徒,让嘴唇替代手的温润, e                 

                                  恳请你不要让双唇的信仰变失望。 f

朱丽叶                       你的恳请获允准,圣徒恭候祷告。 g

罗密欧                       圣徒别移动脚步,我会前来领教。 g(吻)

                  

笔按:拙译这首14行爱情诗,是莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》第一幕第五场,为罗密欧在凯普莱特家的晚宴舞会上对朱丽叶一见倾心而精心创作的。罗密欧主动求爱时那骑士般的诗意浪漫,朱丽叶那怀春少女冰清玉洁的情窦初绽,在这14行的一问一答之间,曼妙、唯美地尽现眼前。这样的爱在一瞬间就永恒了!

该诗在台湾商务印书馆2014年4月出版的拙新译《罗密欧与朱丽叶》中,个别处在尾韵上小有遗憾。现在,它已经尾韵整齐了。

今天是愚人节,也是我与相爱之人结婚17周年的日子。其实,相爱就是“愚人”的滋味,结婚本身也似乎带有“愚人”的意味。如此,相爱和结婚何尝不是人生的一种愚人节游戏;而以愚人的态度对待人生,求得暂且的快乐,又何尝不是一种幸福!

以此作为纪念!愚人节快乐!

 

  评论这张
 
阅读(93)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017